Jup, knjige so pri nas v trdi izdaji drage tudi zato, ker se ve, da gredo v knjižnice. Posledica zelo močne mreže splošnih knjižnic, katere posledica je tudi nižja splošna prodaja knjig, ker si jih je tako lahko izposoditi. Eden poslednjih javnih servisov, ki še res dobro služi svojemu namenu. Je pa visoka izposoja knjig tudi mednarodno povezana z nižjo potrošnjo za knjige, kar dvigne cene. Knjižnice pa kupujejo trde platnice, ker so ekonomsko vseeno smiselnejše kot mehke, saj knjige zdržijo bistveno dlje, kar drastično zmanjša stroške servisa knjig in nadomestnih nabav.
Prva izdaja česarkoli v trdi platnici je draga tudi zato, ker kdor jo bo hotel imeti in ne bo pripravljen čakati, bo pač plačal. Sama platnica tudi v tujini ni toliko dražja, da bi upravičila markup, ki ga ponavadi ima. Založniki poskušajo zaslužiti, kjer se da - delno za dobiček, delno za pokrivanje knjig, ki bodo flopi ali pa ki so jih zavestno izdali kot nekaj, kar bo finančno neuspešno (zelo veliko resne literature, npr).
Apples and oranges pravim ne zaradi vrste stripa, dodatne vsebine ali smiselnosti izdajanja Alana Forda itd. To je založnikov problem, kako dobro ali slabo je ocenil trg. Tukaj gre predvsem za to, da je zelo težko primerjati cene knjig na enem knjižnem trgu s cenami na drugem... Knjižni trgi so specifični, ker so v veliki meri vezani na jezik. Vsak ma svoje fore in svoje zakonitosti. Srbski trg je precej večji od našega. Kulture stripa niso uničili in prefarbali v šund kot pri nas, tako da jim je branje in kupovanje ostalo v navadi. Večje naklade pomenijo nižje cene. Obilico bralcev v svojem jeziku imajo tudi izven meja.
In pa: 20eur v Srbiji je nekako tako kot 41 eur pri nas. Kar pa tudi ni več ful poceni, tudi za barvno, malo boljšo izdajo, sploh če bi potem vse skupaj primerjal z drugimi tujimi trgi? Nasploh za njihove razmere njihov knjižni trg ni poceni... Poceni izgleda samo z našega vidika, ker imamo 1x višji standard...
Poleg tega pa je dotična izdaja (Majke i očevi) stala 3495 din (29.70eur atm), kar bi se na naš standard/trg prevedlo na cca. 60 eur...
30 eur je za prevodno delo, s trdo platnico, kjer se tiska slike (tudi če ČB) hočeš ali nočeš normalna slovenska cena (povprečna cena knjige atm je cca 22 eur).
Se pa strinjam, da v primeru Alana Forda pusti malo grenak priokus, ker smo vajeni, da je bil ta žanr včasih enak kot časopisna galanterija in s tem na nek način potrošna roba.