Vem, da je precej offtopic, ampak ker gre beseda tudi o Gradišniku in ker se mi zdi, da za to ni smiselno odpirat nove teme (ali pač?), sem želel izkoristiti priliko in izpostaviti eno izjavo, ki sem jo že pred kar nekaj časa prebral z njegove strani.
Osebno so mi njegovi prevodi zelo na nivoju, tako da ga kot prevajalca izjemno cenim (menim, da so bili plazovi kritik pri prevodih Gospodarja prstanov in Polkrvnega princa v veliki meri neupravičeni), ampak ko sem naletel na to, pa sem se prijel za glavo
Grado v intervjuju pove marsikaj "zanimivega" in provokativnega, o Martinovi Pesmi ledu in ognja oz. konkretno Spopadu kraljev, ki ga je prevedel, pa med drugim naslednje:
"Dodatke pišem, kadar si delo zasluži tako pozornost. Spopad kraljev, pač ves ta Martin itn., je potrošna roba, vsekakor ne visoka literatura – niti srednja ne. Povsem vseeno je, kaj si misli bralstvo, ki je pripravljeno zapravljati dragocene ure svojega življenja za takšne malovredne špehe, namesto da bi si v Wikipediji prebrali članek o vojni med belo in rdečo rožo, pa bi zvedeli, za kugá se gre. Šmir, dražljiva pornografija za mladež. Kot da je ne bi bilo dovolj že na internetu."
Celoten intervju je dostopen tukaj: https://www.lektorsko-drustvo.si/lektorski-razgledi/intervju-z-brankom-gradinikom
Ne vem sicer, koliko resno gre jemati to izjavo, koliko pa Gradišnik preprosto uživa ob provociranju Na žalost pa ta izjava najbrž niti ni tako daleč od nekega splošnega pogleda pisateljske/prevajalske elite na žanr fantazije in znanstvene fantastike.
Kaj pa ostali mislite o tem mnenju?