Skoči na vsebino

[uradno] Gostilna pri Konjzolcu


Priporočeni prispevki

Hernire reče pred 3 minutami:

Prvič, srsly, tipo zgleda kot nek rahlo overweight goofy motherfucker, da mi en več ne napiše, da se tamau spiderman ne bi zaljubil v uno črno Julijo in se zaštihal zaradi nje v novi ekranizaciji Shakespeara 


V moderni verziji jo itak ustreli beli policaj, ker chimpouta v lokalnem Macu ker ji niso dali dost kečapa na pomfri. Al je to verzija kero sem streamal na Stormfrontu, nisem več ziher.
 

Povezava do prispevka
Buzzkill reče pred 2 urama:


V moderni verziji jo itak ustreli beli policaj, ker chimpouta v lokalnem Macu ker ji niso dali dost kečapa na pomfri. Al je to verzija kero sem streamal na Stormfrontu, nisem več ziher.
 

fuck me, moja boomerska rit ne razume pol referenc :(

Povezava do prispevka

Ja jaz sem že zadnjič pogooglal Stormfront, ko ga je Buzzkill omenil

 

V bistvu neke vrste mn3njalnik za ljudi, ki jim desnica večkrat nenadzorovano iztegnjena švigne proti nebu in ki na AMZS-ju vprašajo, če so še fraj kakšne dobre tablice s številkama 18 ali 88 

  • Na jagodo +1 1
  • Za crknit smešno +1 2
Povezava do prispevka
Aktivist Vanč reče pred 2 urama:

Stormfront ma zanimive topice, moram malo počekirat...

 

Aryan Practical Idealism

Right-wing Minecraft mods

Pro-white video games...

Vsi threadi so maksimalno debilni. Z veseljem bi prebral neko dobro arijsko "pro-white video games" debato, me prav zanima, kaj bi momci razpredali, sam na tem Stormfrontu pa res deluje, kot da se pogovarja trop opičnjakov. Če te modelčki mislijo, da so črnci neumni, pol imam slabe novice za njih :D

Povezava do prispevka

Glih zdej k berem Temelje od Isaaca Asimova. Pa se sprašujem med branjem, kaj pa če bi remastaral knjige. Pač dost zadev je v knjigi on point, si lepo pišem quote pa zadeve k me impresionirajo, ampak ne morm si pomagat, če bi recimo knjigo remastaral. Sepravi določene zadeve prilagodil novim časom, namreč v knjigi je dosti "zastarelih" stvari, časopisi npr. pa če bi kdo to recimo "posodobil" in naredu kindle časopise, internet ipd. A bi bilo to bogoskrunstvo, ali bi se sprejelo kot posodobitev za novodobne čase? Mene bega. Namreč, sama orginal knjiga me privlači, vleče me k branju, je odlična knjiga, napisano je zelo dobro, prevod je za mojo laično rit odlično, toda, če bi to nekdo naredil ponatis, sepravi posodobil, za današnje čase, bi to bilo uredu, al bi blo slabo, ker bi se malo spremenilo orginalni tisk samega avtorja?

 

 

uredilo bitje Dejch
Povezava do prispevka
Dejch reče pred 9 urami:

Glih zdej k berem Temelje od Isaaca Asimova. Pa se sprašujem med branjem, kaj pa če bi remastaral knjige. Pač dost zadev je v knjigi on point, si lepo pišem quote pa zadeve k me impresionirajo, ampak ne morm si pomagat, če bi recimo knjigo remastaral. Sepravi določene zadeve prilagodil novim časom, namreč v knjigi je dosti "zastarelih" stvari, časopisi npr. pa če bi kdo to recimo "posodobil" in naredu kindle časopise, internet ipd. A bi bilo to bogoskrunstvo, ali bi se sprejelo kot posodobitev za novodobne čase? Mene bega. Namreč, sama orginal knjiga me privlači, vleče me k branju, je odlična knjiga, napisano je zelo dobro, prevod je za mojo laično rit odlično, toda, če bi to nekdo naredil ponatis, sepravi posodobil, za današnje čase, bi to bilo uredu, al bi blo slabo, ker bi se malo spremenilo orginalni tisk samega avtorja?

To, da bi spreminjal časopis v elektronski časopis, ne bi bil več remaster, ker bi spreminjal pomen. Bi bila nova interpretacija. Sicer ni redek primer, to se dela. Dober primer je Sveto pismo, ki se remasterizira z novimi prevodi, lih smo dobili novega v slovenščino. Knjige "remasterajo" tako izvirni avtorji kot lastniki pravic. Pa tudi se mi je že zgodilo, da na legit kupljeno knjigo na Amazonu pride patch :). Konec koncev smo se par strani nazaj pogovarjali o Vojna in mir, ki je bila za zbirko klasje iz 1400 strani skrčena na 200, kar je tudi neke vrste remiks. Tudi romani, ki jih predelajo za otroke, so neka vrsta remasterja hehe. Recimo Robinson Crusoe je v oriđiđi verziji res naporen 300-stranski behemot, ampak vsi smo brali neke krajše 120-stranske za otroke poenostavljene različice (se niti ne splača brat oriđiđija, ker je razvlečen in naporen, edino pingvine ponavadi režejo v skrajšanih verzijah)

 

Tudi Temelji v tej knjigi so najbrž že spremenjeni od oriđiđija. Ti so izhajali v šund reviji za ZF čez obdobje 10 let: https://en.wikipedia.org/wiki/Analog_Science_Fiction_and_Fact

Povezava do prispevka
Dejch reče pred 9 urami:

A bi bilo to bogoskrunstvo, ali bi se sprejelo kot posodobitev za novodobne čase? Mene bega. Namreč, sama orginal knjiga me privlači, vleče me k branju, je odlična knjiga, napisano je zelo dobro, prevod je za mojo laično rit odlično, toda, če bi to nekdo naredil ponatis, sepravi posodobil, za današnje čase, bi to bilo uredu, al bi blo slabo, ker bi se malo spremenilo orginalni tisk samega avtorja?


Knjige se ves čas spreminjajo v reprintih, seveda za moderno publiko. Huckleberry Finna so spremenili skozi leta (Nigger Jim je samo Jim med drugim), Little house on the Praerie, Charlie and the Chocolate Factory (Oompa Lumpe so bli črni pigmejci). Malo po malo se bo začelo tudi glavne like "remasterat", tko kot v remakih serij in filmov. Tayshawn, Ledarius in Keyown Karamazovi up in this ghetto.

Povezava do prispevka

Me prav zanima, kako so Negro Jima prevajali v slovenščino, moram kdaj počekirat :D 

 

Drgač pa, če si ljubitelj besede "nigger", priporočam žanr "Anti-Tom literature". Je žanr, ki se je v Ameriki razvil kot odziv na Kočo strica Toma in je v bistvu bil pro-slavery. Torej da je prikazoval, da so črnci v resnici srečni na plantažah, da jim bičanje dobro dene in da brez pure white gospodarjev ne morejo preživet. Eno sem bral, kjer en črnec reši utapljajočo deklico gospodarja, zato ga slednji kot zahvalo osvobodijo, on pa se odloči voluntersko ostat na plantaži in ostat suženj 

 

Sem zdaj v enem članku lih pisal neki o anti-tom literaturi, ko sem se na en drug "racist" žanr skliceval, bom linkal, ko izide :D 

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-Tom_literature

 

Navedek

Antii-Tom novels tended to feature a benign white patriarchal master and a pure wife, both of whom presided over childlike enslaved people in a benevolent extended-family-style plantation. The novels either implied or directly stated the view that African Americans were unable to live their lives without being directly overseen by white people.[

 

Povezava do prispevka

Ne vem, če je ljubitelj pravi izraz, ni zdej da imam babičin gobelin z velko napisano NIGGER nad karikaturo črnca, ki je lubenico. Sem prodal. Atm pijem mint julep ob kaminu in berem Anti-Tom literaturo. 

To zvrst drugač poznam kot Plantation literature, Stockholm syndrome the genre lol. 
 

Povezava do prispevka

Založba Miš je Jima dala v čefurja.

 

Navedek

Pri tem imamo v mislih predvsem Jimovo govorico. Jim, pobegli suženj, v izvirniku govori v izrazitem narečju. Ker nobeno slovensko narečje ne more zadostno upravičiti izbire, zakaj bi izbrali ravno to narečje in ne drugega, smo se po premisleku v njegovem govoru odločili uporabiti mešanico slovenščine in jezika naših južnih sosedov.

https://www.miszalozba.com/knjige/huckleberry-finn/

Povezava do prispevka

Pridruži se debati

Lahko objaviš prispevek in se registriraš kasneje. Ako imaš račun, se vpiši za objavo s svojim računom.

Gost
Odgovori na temo...

×   Prilepljena vsebina je formatirana.   Odstrani formatiranje pisave

  Only 75 emoji are allowed.

×   Tvoja povezava je bila samodejno vpeta..   Namesto tega prikaži kot povezavo

×   Tvoja prejšnja vsebina je bila obnovljena.   Počisti urejevalnik

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Ustvari novo...